„Istoria Clujului” – o filă prețioasă din trecutul orașului, rescrisă pentru prezent

by Bianca Baraboi

O invitație de a iubi Clujul așa cum a fost: „Istoria Clujului” tradusă de dr. Varga Attila

În inima Clujului, un cercetător pasionat rescrie trecutul orașului pentru generațiile de azi și de mâine.

Dr. Varga Attila, de la sectorul de Istorie Universală și Relații Internaționale din cadrul Institutului de Istorie „George Barițiu” al Academiei Române Cluj-Napoca, a reușit finalizarea volumului VIII din monumentala serie „Istoria Clujului”, o traducere prețioasă după renumitul istoric maghiar Jakab Elek.

Jakab Elek

Publicarea acestui volum este parte dintr-un proiect amplu, desfășurat pe parcursul a opt ani, inițiat de Asociația Vechiul Cluj, în parteneriat cu Primăria Municipiului Cluj-Napoca și Institutul de Istorie „George Barițiu”. Scopul? Redescoperirea Clujului de altădată, al oamenilor săi și al farmecului care dăinuie și astăzi.

„La un moment dat am fost la o întâlnire a Asociației Vechiul Cluj. O asociație care reunește pasionați de istorie, care se întâlnesc să discute despre farmecul orașului de altădată. Fiecare contribuie cu ceva. (…) Prin aceste mărturii simți orașul așa cum a fost el.” – povestește dr. Varga Attila.

Această întâlnire i-a aprins dorința de a aduce mai aproape de noi singura monografie de mare anvergură a orașului, scrisă vreodată: o lucrare de peste 3.000 de pagini, publicată de academicianul maghiar Jakab Elek la 1888. Istoricul clujean explică cât de valoroasă este această lucrare, mai ales pentru că arhiva orașului s-a pierdut:

„Unicul om care a văzut arhiva asta este Jakab Elek. Au trecut două războaie mondiale, au fost tot felul de crize, momente tensionate… Ce facem în condițiile în care există o singură monografie a Clujului?!”

Dr. Varga Atilla

Traducerea unei astfel de lucrări este, fără îndoială, o provocare. Mai ales că textul original este scris în maghiara veche, plină de nuanțe greu de redat în limba română actuală. Dar pentru dr. Varga Attila, dificultatea s-a transformat într-o adevărată bucurie a descoperirii:

„Nu e ușor să traduci 3.000 de pagini. Am tradus cam o mie și dificultatea e partea de limbă, că trebuie să o adaptezi pentru publicul actual și pentru limba română de acum. Dar când descoperi ceva nou, atât de mult te fascinează că uiți de greu, uiți de oboseală, te pierzi în poveste iar ce părea să fie oboseală devine o plăcere.”

Drumul parcurs până aici a fost unul pe etape. Profesorul povestește cum a ales să înceapă cu perioada modernă, pentru că îi este mai apropiată ca specializare:

„Nu am început cu primul volum pentru că mă pricep mai puțin la arheologie și epoca veche. Am început cu volumul 3 pentru că e pe epoca modernă, secolul XVIII–XIX. Dar coborâm în timp și le traducem pe toate cele trei. După 8 ani am ajuns la volumul VIII, pentru că am făcut-o pe bucăți.”

Dincolo de munca de traducere, profesorul Varga Attila își asumă o adevărată misiune de suflet: aceea de a le oferi clujenilor, dar și tuturor iubitorilor de istorie, ocazia de a înțelege cine au fost oamenii, cum arătau locurile și ce s-a întâmplat aici de-a lungul timpului.

„Mi-am propus să aduc iubitorilor de istorie o carte care să-i ajute să înțeleagă cine au fost oamenii, cum au fost locurile, ce s-a întâmplat în oraș în durata lungă de timp. Istoria este o disciplină care se împărtășește. O carte de istorie valoroasă, dacă o scrii, dacă o publici, nu trebuie să o păstrezi doar pentru tine, trebuie să o dai mai departe și altora. De istoria Clujului avem nevoie toți.”

Poate că nu s-a născut aici, dar Clujul l-a adoptat. Iar asta l-a făcut să iubească orașul poate mai mult ca oricine.

„Nu sunt clujean. Sunt clujean prin adopție. Se spune că dacă vii în acest oraș îl respecți. Iubirea pentru oraș vine instantaneu și atunci, dacă rămâi, trebuie să fii și parte din istoria lui – măcar să o citești. Și dacă chiar vrei să o citești trebuie să o înțelegi. Eu nu cred că fac doar muncă de traducere, fac o invitație celor care iubesc acest oraș să vină să iubească trecutul. Pentru că, dacă nu ai un trecut, nu cred că ai un prezent și nu cred că ai un viitor.”

Prin paginile traduse cu migală și dăruire, dr. Varga Attila ne invită pe toți să privim Clujul cu ochii celor care l-au făcut posibil. Iar „Istoria Clujului” devine, astfel, mai mult decât o carte: devine o punte între oameni, timpuri și povești ce merită păstrate vii.

Te-ar putea interesa si

Comenteaza